Abrir menú principal

Cambios

sin resumen de edición
Della beltà, che m’ave il cor conquiso.
 
Per far fede quaggiu del suo bel viso.
 
Y en otro soneto:
 
Con la figura voce, ed intelletto: .....
 
[Las indicaciones (*) corresponden a notas al margen, y se incluyen al final de cada estrofa]
Mueve al alma un deseo que la inclina
 
A seguir desigual atrevimiento:
 
Ardor, que nos parece ser divina
 
Inspiración, de pretendido intento:
Mueve al alma un deseo que la inclina Si el despierto vigor, donde se afina
A seguir desigual atrevimiento: En mí avivase el fugitivo aliento,
Ardor, que nos parece ser divina Diría el artificio soberano
InspiraciónSin par, de pretendido intento: do llegar pudo estudio humano.
Si el despierto vigor, donde se afina
En mí avivase el fugitivo aliento,
Diría el artificio soberano
Sin par¿Cuál principio conviene a la noble arte? ¿El dibujo, que él solo representa Con vivas líneas que redobla, y parte Cuanto el aire, la tierra y mar sustenta? ¿El concierto de músculos, do llegar pudo estudio humano.y parte Que a la invención las fuerzas acrecienta? ¿El bello colorido, y los mejores Modos con que florece? ¿O los colores?    Comenzaré de aquí, pintor del mundo
¿Cuál principio conviene a la noble arte? Que del confuso caos tenebroso
¿El dibujo, que él solo representa Sacaste en el primero y el segundo
Con vivas líneas que redobla, y parte Hasta el último día del reposo
Cuanto el aire, A luz la tierra y mar sustenta? faz alegre del profundo;
¿El concierto de músculos, y parte Y el celestial asiento luminoso
Que a la invención las fuerzas acrecienta? Con tanto resplandor y hermosura
¿El bello coloridoDe varia y perfectísima pintura, y los mejores
Modos con que florece? ¿O los colores?
Comenzaré de aquí, pintor del mundo
Que Con que tan lejos del confuso caos tenebroso concierto humano
Sacaste en Se adorna el primero y el segundo cielo de purpúreas tintas,
Hasta Y el último día del reposo translúcido esmalte soberano,
A luz la faz alegre del profundo; Con inflamadas luces y distintas:
Y el celestial asiento luminoso Muestras tu diestra y poderosa mano
Con tanto resplandor y hermosura Cuando con tanta maravilla pintas
De varia y perfectísima pintura, Los grandes signos del etéreo claustro
De la parte del Élice y del Austro.
Con que tan lejos del concierto humano
Se adorna el cielo de purpúreas tintas,
Y el translúcido esmalte soberano,
Con inflamadas luces Al ufano pabón alas y distintas: falda
Muestras tu diestra De oro bordaste y poderosa mano de matiz divino,
Cuando con tanta maravilla pintas Do vive el rosicler, do la esmeralda
Los grandes signos del etéreo claustro Reluce, y el zafiro alegre y fino:
De Al fiero pardo la parte del Élice y del Austro. listada espalda,
La piel al tigre en modo peregrino;
Al ufano pabón alas y falda Y la tierra amenísima, que esmalta
De oro bordaste El lirio y de matiz divinorosa, el amaranto y calta.
Do vive el rosicler, do la esmeralda
Reluce, y el zafiro alegre y fino:
Al fiero pardo la listada espalda,
La piel al tigre en modo peregrino; Todo fiero animal por ti vestido
Y la tierra amenísima, que esmalta Va diverso en color del vano velo:
El lirio y rosaTodo volante género atrevido, el amaranto y calta.
Que el aire y niebla hiende en presto vuelo:
Todo fiero animal por ti vestido Los que cortan el mar, y el que tendido
Va diverso Su cuerpo arrastra en color del vano veloel materno suelo:
Todo volante género atrevidoDe ti, mi inculto ingenio, enfermo y poco,
Que el aire y niebla hiende en presto vueloFuerzas alcance: yo a ti solo invoco.
Los que cortan el mar, y el que tendido
Su cuerpo arrastra en el materno suelo:
De ti, mi inculto ingenio, enfermo y poco,
Fuerzas alcance: yo a ti solo invoco. Un mundo en breve forma reducido,
Propio retrato de la mente eterna,
Un mundo en breve forma reducidoHizo Dios, que es el hombre, ya escogido
Propio retrato Morador de la mente eterna, su regia sempiterna;
Hizo Dios, que es el hombre, ya escogido Y la aura simple de inmortal sentido
Morador de su regia sempiternaInspiró dentro en la mansión interna;
Y Que la aura simple de inmortal sentido exterior parte avive y mueva
Inspiró dentro en Los miembros fríos de la mansión interna; imagen nueva.
Que la exterior parte avive y mueva
Los miembros fríos de la imagen nueva.
Vistiólo de una ropa que compuso
En extremo bien hecha y ajustada,
De un color hermosísimo, confuso,
Que entre blanco se muestre colorada.
Como si alguno entre azucenas puso
La rosa, en bella confusión mezclada;
O del indio marfil trasflora y pinta
La limpia tez con la sidonia tinta (*)
(*) ''Aquí faltan versos''  
Primero romperás lo menos duro (*)  De este arte, poco a poco conquistando:
De este arteProcura un orden, poco a poco conquistando: por el cual seguro
Procura un orden, por el cual seguro Por sus términos vayas caminando.
Por sus términos vayas caminando. Comienza de un perfil sencillo y puro
Comienza de un perfil sencillo Por los ojos y puro partes figurando
Por los ojos y partes figurando La faz. Ni me desplugo de este modo
La fazUn tiempo linear el cuerpo todo. Ni me desplugo de este modo
Un tiempo linear el cuerpo todo(*) Principios.
Un día y otro día, y el continuo (*)
Trabajo hace prático y despierto;
Y después que tendrás seguro el tino
Con el estilo firme y pulso cierto
No cures atajar luengo camino,
Ni por allí te engañe cerca el puerto:
Vean que el deseado fin consigas
Pereza y confianzas enemigas.
(*) Principios.
Así la universal naturaleza
Cuantos produce al esplendor del cielo
No primero los arma de firmeza,
Ni con osado pie huellan el suelo,
Que el sabor de la leche y la terneza
Funde y condensa del corpóreo velo,
Y como va creciendo el alimento
Refuerza con igual mantenimiento,
Hasta que ya crecida, llega al punto
Hasta que ya crecida, llega al punto Adulta edad, de más perfeto estado: El sustento dispone y dalo junto Al cuerpo y al vigor acomodado:
El sustento dispone y dalo junto No quieras adornar más tu trasunto
Al cuerpo y De lo que conviniere al vigor acomodado: primer grado,
No quieras adornar Que Cuanto, más tu trasunto en él te detuvieres,
De lo Irás más pronto al otro a que conviniere al primer grado, subieres.
Que Cuanto, más en él te detuvieres,
Irás más pronto al otro a que subieres.
Ya que la aura segunda de la suerte
Ya que la aura segunda de la suerte Descubre en tu favor felice agüero,
Descubre en tu favor felice agüero, No puede según esto sucederte
No puede según esto sucederte ¡Menos el resto que el sudor primero;
¡Menos el resto que el sudor primero; Por ende con ahínco anteponerte
Por ende con ahínco anteponerte Pretende entre los otros delantero,
Pretende entre los otros delanteroLlevando siempre, y vencerás, por guía
Llevando siempre, y vencerás, por guía La libre obstinación de tu porfía.
La libre obstinación de tu porfía.
La elegancia y la suerte graciosa (*)
Con que el diseño sube al sumo grado
No pienses descubrirla en otra cosa,
Aunque industria acrecientes y cuidado,
Que en aquella excelente obra espantosa,(**)
Mayor de cuantas se han jamás pintado,
Que hizo el Buonarota de su mano
Divina en el Etrusco Vaticano.
(*) Dibujo
(**) El juicio universal de Miguel Ángel [Nota al margen]  
Cual nuevo Prometeo en alto vuelo
Cual nuevo Prometeo en alto vuelo Alzándose, extendió las alas tanto,
Alzándose, extendió las alas tanto, Que puesto encima el estrellado cielo
Que puesto encima el estrellado cielo Una parte alcanzó del fuego santo;
Una parte alcanzó del fuego santo; Con que tornando enriquecido al suelo,
Con que tornando enriquecido al suelonueva maravilla y nuevo espanto,
Con nueva maravilla y nuevo espanto, Dio vida con eternos resplandores
Dio vida con eternos resplandores A mármoles, a bronces, a colores.
A mármoles, a bronces, a colores.
Era perpetua noche y sombra oscura
La ignorancia, que tanto ocupa y tiene,
Cuando con llama relumbrante y pura
Esta luz clara se aparece y viene:
Vistióse de vista hermosura
El siglo inculto y rudo, á quien conviene (*)
Con título vencer debido y justo
La fortuna edad del gran Augusto.
(*) El tiempo de Carlos V.
¡O más que mortal hombre, ángel divino!
¡O más que mortal hombre, ángel divino! ¿O cuál te nombraré? No humano cierto  Es tu ser, que del cerco impíreo vino
Es tu serAl estilo y pincel, que del cerco impíreo vino vida y concierto.
Al estilo y pincel, vida y concierto. Tú mostraste a los hombres el camino
Tú mostraste a los hombres el camino Por mil edades escondido, incierto
Por mil edades escondido, incierto De la reina virtud: a ti se debe
De la reina virtud: a ti se debe Honra, que en cierto día el sol renueve.(*)
Honra, que en cierto día el sol renueve.(*) Faltan aquí muchas octavas.
(*) ''Faltan aquí muchas octavas''.
Será entre todos el pincel primero (*)
En su cañón atado y recogido
Del blando pelo del silvestre vero
(El bélgico es mejor y en más tenido):
Sedas el jabalí cerdoso y fiero (**)
Parejas ha de dar el mas crecido:
Será grande o mayor, según que fuere
Formado a la ocasión que se ofreciere.
(*) Pinceles.
Un junco, que tendrá ligero y firme (*)
Entre dos cielos la sinestra mano Un junco, que tendrá ligero y firme (*)
Donde el pulso incierto en el pintar se afirme, Entre dos cielos la sinestra mano
y Donde el teñido pincel vacile pulso incierto en vano: el pintar se afirme,
De aquellos que cargó de Tierra-firme y el teñido pincel vacile en vano:
Entre oro y perlas navegante ufano De aquellos que cargó de Tierra-firme
De ébano ó de marfil, asta que se entre (**) Entre oro y perlas navegante ufano
De ébano ó de marfil, asta que se entre (**) Por el cañón, hasta que el pelo encuentre.
(*) Tiento.
Demás de un tabloncillo relumbrante
Del árbol bello Demás de la tierna pera, un tabloncillo relumbrante
O Del árbol bello de aquel otrola tierna pera, que del triste amante
Imitare el color en su madera: O de aquel otro, que del triste amante
Abierto por la parte de delante, Imitare el color en su madera:
Do salgas el grueso dedo Abierto por la parte de fuera: delante,
En él asentarás Do salgas el grueso dedo por sus tenores de fuera:
La variedad y mezcla de colores. En él asentarás por sus tenores
La variedad y mezcla de colores.
Un pórfido cuadro, llano y liso, (*)
Tal que en su tez te mires limpia Un pórfido cuadro, llano y claraliso, (*)
Donde podrás con no pequeño aviso Tal que en su tez te mires limpia y clara,
Donde podrás con no pequeño aviso Trillarlos en sutil mistura y rara:
De tres piernas la máquina de aliso (**)
De una a otra poco más que vara,
Las clavijas pondrás en sus encajes,
Donde a tu mano el cuadro alces o bajes.
(*) Atlas de los pinceles.
De macizo nogal sazonado (*)
De macizo nogal sazonado (*) Derecha regla que el perfil cuadra:  Tendrás también de acero bien labrado (**)
Tendrás también de acero bien labrado (**No faltará ocasión) la justa escuadra,
Y el compás de redondo fiel trabado (No faltará ocasión***) la justa escuadra,
Y A quien el compás de redondo fiel trabado (***) propio nombre al justo cuadra,
A quien el propio nombre al justo cuadra, Que abriéndose o cerrando no se asienta
Que abriéndose o cerrando no El salto donde el paso más se asienta aumenta
El salto donde el paso más se aumenta (*) Regla.
(**) ReglaEscuadra.
(***) EscuadraCompás.
(***) Compás.
De más de esto un cuchillo acomodado (*)
De sus perdidos filos ya desnudo,
Que incorpore el color; y otro delgado
Que corte sin sentir fino y agudo (**)
Los despojos del pájaro sagrado,
Cuya voz oportuna tanto pudo
De la tarpea roca en la defensa,
Cuando tenerla el fiero gallo piensa.
(*) Cuchillo para templar colores. (**) Otro agudo.
(**) Otro agudo.
Sea argentada concha, do el tesoro (*)
Creció del mar en el extremo seno,
La que guarde el carmín y guardé el oro
El verde, el blanco y el azul sereno:
Un ancho vaso de metal sonoro
De frescas ondas transparentes lleno,
Do molidos a olio [óleo] en blando frío
Del calor los defienda y del estío. (*) Colores en sus conchas dentro y fuera del agua.
(*) Colores en sus conchas dentro y fuera del agua.
Una ampolla de vidrio cristalina, (*)
Que el perfeto barniz guarde, distinta
De otra, do se conserva, y do se afina
Olio, con que mas cómodo se pinta: (**)
Con estas otra que á la par destina (***)
A la letra y dibujo, oscura tinta,
De caparrosa hecha, agalla y goma
Con el licor que da la fértil soma.
(*) Barniz.
(**) Aceite.
(***) Tinta.
Tiene la eternidad ilustre asiento
En este humor por siglos infinitos: Tiene la eternidad ilustre asiento
No en el oro, o el bronce, ni ornamento En este humor por siglos infinitos:
ParióNo en el oro, o el bronce, ni en los colores exquisitos: ornamento
La vaga fama con robusto aliento Parió, ni en los colores exquisitos:
En él esparce los canoros gritos, La vaga fama con robusto aliento
Con que celebra las famosas lides En él esparce los canoros gritos,
Desde la India a la ciudad de Alcides. Con que celebra las famosas lides
Desde la India a la ciudad de Alcides.
¿Qué fuera (si bien fue segura estrella
Y el hado en su favor constante y cierto)
Con la soberbia sepultura y bella ¿Qué fuera (si bien fue segura estrella
De las cenizas del esposo muerto Y el hado en su favor constante y cierto)
La magnánima reina? ¿Si en aquella Con la soberbia sepultura y bella
Noche oscura de olvido y desconcierto De las cenizas del esposo muerto
La tinta la dejara, y los loores magnánima reina? ¿Si en aquella
De versos Noche oscura de olvido y eruditos escritores? desconcierto
La tinta la dejara, y los loores
De versos y eruditos escritores?
Los soberbios alcázares alzados
En los latinos montes hasta el cielo, Los soberbios alcázares alzados
Anfiteatros y arcos levantados En los latinos montes hasta el cielo,
De poderosa mano Anfiteatros y noble celo, arcos levantados
Por tierra desparcidos De poderosa mano y asoladosnoble celo,
Son polvo yaPor tierra desparcidos y asolados, que cubre el yermo suelo:
Son polvo ya, que cubre el yermo suelo: De su grandeza apenas la memoria
Vive, y el nombre de pasada gloria.
De Príamo infelice solo un día
Deshizo el reino tan temido y fuerte:
De Príamo infelice solo un día Deshizo el reino tan temido y fuerte: Crece la inculta yerba, do crecía  La gran ciudad gobierno y alta suerte: Viene espantosa con igual porfía A los hombres y mármoles la muerte: Llega el fin postrimero, y el olvido Cubre en oscuro seno cuanto ha sido.    Humo envuelto en las nieblas, sombra vana Somos; que aún no bien vista desparece: Breve suma de números que allana La parca, cuando multiplica y crece: Tirana suerte en condición humana Que con nuestros despojos enriquece. Deuda cierta nacemos y tributo Al gran tesoro del hambriento Pluto.
La gran ciudad gobierno y alta suerte:
Viene espantosa con igual porfía
A los hombres y mármoles la muerte:
Llega Todo se anega en el fin postrimero, y el olvido Estigio lago:
Cubre en oscuro seno cuanto ha sidoOro esquivo, nobleza, ilustres hechos.
El ancho imperio de la gran Cartago
Tuvo su fin con los soberbios techos:
Humo envuelto en las nieblas, sombra vana Sus fuertes muros de espantoso estrago
Somos; que aun no bien vista desparece: Sepultados encierra en sí y deshechos
Breve suma de números que allana El espacioso puerto, donde suena
La parca, cuando multiplica y crece: Ahora el mar en la desierta arena.
Tirana suerte en condición humana
Que con nuestros despojos enriquece.
Deuda cierta nacemos y tributo
Al gran tesoro del hambriento Pluto. Espantoso su nombre fue, espantoso
El hierro agudo a la ciudad de Marte;
Ella lo sabe, y Trasimeno undoso,
Todo se anega Que en el Estígio lagosu sangre hirvió de parte a parte:
Oro esquivoCaverna ahora del león velloso, nobleza, ilustres hechos.
El ancho imperio de la gran Cartago Do áspid sorda y cerasta se reparte,
Tuvo su fin con los soberbios techos: A do no humano acento, más bramidos
Sus fuertes muros de espantoso estrago De fieras resonantes son oídos.
Sepultados encierra en sí y deshechos
El espacioso puerto, donde suena
Ahora el mar en la desierta arena.
Vos sentísteis también, menos amigos,
Los tristes hados con discurso extraño,
Espantoso su nombre fueNo tanto por los golpes enemigos, espantoso
El hierro agudo a la ciudad de Marte; Mas por vuestro valor último daño,
Ella lo sabe, y Trasimeno undoso, ¡O Numancia! ¡o Sagunto! que testigos
Que en su sangre hirvió Ahora sois de parte a parte: humano desengaño
Caverna ahora del león vellosoCaísteis, mas quitó vuestra venganza
Do áspid sorda Al vencedor la palma y cerasta se reparte, la esperanza.
A do no humano acento, más bramidos
De fieras resonantes son oídos.
¡Que muncho si la edad hambrienta lleva
Vos sentísteis tambiénLas peñas enriscadas, menos amigosy subidas,
Los tristes hados con discurso extrañoEl fiero diente, y su crueza ceba
No tanto por los golpes enemigos, De piedras arrancadas y esparcidas!
Mas por vuestro valor último daño, Las altas torres con extraña prueba
¡O Numancia! ¡o Sagunto! que testigos Al tiempo rinden las eternas vidas:
Ahora sois de humano desengaño Hiéndese y abre el duro lado en tanto
CaísteisEl mármol liso, mas quitó vuestra venganza el simulacro santo.
Al vencedor la palma y la esperanza.
¡Que muncho si Del gran Señor la edad hambrienta lleva omnipotente mano,
Las peñas enriscadas, y subidasQue las ruedas formó del ancho mundo,
El fiero dienteY cuanto adorna el pavimento humano, y su crueza çeba
De piedras arrancadas Y el mar, y esparcidas! cuanto esconde en el profundo,
Las altas torres con extraña prueba No vemos que refrena, o va a la mano
Al tiempo rinden las eternas vidas: De la natura el gran poder segundo,
Hiéndese y abre el duro lado en tanto pues todo cuanto a luz sacar le place
El mármol lisoAcaba, el simulacro santoy con morir su curso hace.
Del gran Señor la omnipotente mano,
Que las ruedas formó del ancho mundo, ¿Cuántas obras la tierra avara esconde.
Y cuanto adorna el pavimento humano, Que ya ceniza y polvo las contemplo?
Y ¿Dónde el mar, bronce labrado y cuanto esconde en el profundo, oro? ¿Y dónde
No vemos que refrenaAtrios y gradas del asirio templo, o va a la mano
De la natura el Al cual de otro gran poder segundo, rey nunca responde
pues todo cuanto a luz sacar le place De alta memoria peregrino ejemplo?
Acaba, y con morir su curso hace. Solo el decoro que el ingenio adquiere
Se libra del morir, o se difiere.
¿Cuántas obras la tierra avara esconde.
Que ya ceniza y polvo las contemplo?
¿Dónde No creo que otro fuese el bronce labrado y oro? ¿Y dónde sacro rio
Atrios Que al vencedor Aquiles, y gradas del asirio templo, ligero
Al cual de otro gran rey nunca responde Le hizo el cuerpo con fatal rocío
De alta memoria peregrino ejemplo? Impenetrable al homicida acero,
Solo el decoro que el ingenio adquiere Que aquella trompa y sonoroso brío
Se libra Del claro verso del morireterno Homero, o se difiere.
Que viviendo en la boca de la gente
Ataja de los siglos la corriente.
No creo que otro fuese el sacro rio
Que al vencedor Aquiles, y ligero
Le hizo el cuerpo con fatal rocío
Impenetrable al homicida acero, Como se opuso con igual aliento
Que aquella trompa y sonoroso brío El verso grande de Marón divino,
Del claro verso del eterno Homero, Cuando con paso audaz de ilustre intento
Que viviendo en De la boca de la gente áurea eternidad halló camino:
Ataja de los siglos la corriente. Puso en el trono del purpúreo asiento
La noble tinta del poeta Andino
Al magnánimo Eneas, no el inico [sic]
Como se opuso con igual aliento Pasaje, y la creciente de Numico.
El verso grande de Marón divino,
Cuando con paso audaz de ilustre intento
De la áurea eternidad halló camino:
Puso en el trono del purpúreo asiento '''LIBRO II'''
La noble tinta del poeta Andino
Al magnánimo Eneas, no el inico Y aunque en la proporción generalmente (*)
PaságeDe los antiguos muchos difirieron, y la creciente de Numico.
Una intento seguir, la más corriente,
Que en las mayores obras eligieron:
Yo la vi y observé en aquella fuente
'''LIBRO II''' De perenne saber, de do salieron
Nobles memorias, de valiente mano,
Y aunque en Que ornan la proporción generalmente (*) alta Tarpeya y Vaticano.
De los antiguos muchos difirieron, (*) Simetría del Hombre.
Una intento seguir, la más corriente,
Que en las mayores obras eligieron:
Yo la vi y observé en aquella fuente
De perenne saberDel alto de la frente, de do salieron el cabello
Nobles memorias, de valiente manoSe comienza a espesar obscurecido,
Que ornan la alta Tarpeya y Vaticano. Hasta donde adornado de su bello
(*) Simetría del Hombre. El perfil de la barba es más crecido,
Y do más bajo se avecina al cuello
En tres partes iguales dividido,
Del alto de la frente, do el cabello La medida será con que midieres
Se comienza a espesar obscurecido, Grande o pequeña imagen que hicieres.(*)
Hasta donde adornado de su bello (*) Aquí faltan octavas.
El perfil de la barba es más crecido,
Y do más bajo se avecina al cuello
En tres partes iguales dividido,
La medida será con que midieres El estudio no menos y el cuidado (*)
Grande o pequeña imagen que hicieres.(*) Que pusiste en humanas proporciones,
(*) ''Aquí faltan octavas''. A cualquier animal representado
Aplicarás por partes y razones:
Al corzo ligerísimo, al venado,
El estudio no menos y el cuidado (*) Pero en particular a los leones
Que pusiste en humanas proporcionesCon fuerte garra y con lanudas crines,
A cualquier animal representado Y cierta ley de rigurosos fines.
Aplicarás por partes y razones: (*) Simetría de los animales.
Al corzo ligerísimo, al venado,
Pero en particular a los leones
Con fuerte garra y con lanudas crines,
Y cierta ley de rigurosos fines. El hermoso lebrel, el crudo alano,
(*) Simetría Pintado ser de los animales. grande ornato hallo:
El jabalí espumoso, el tigre hircano,
Y otros en grande número, que callo:
El hermoso lebrel, el crudo alano, Mas sobre todos ten siempre a la mano
Pintado ser de grande ornato hallo: El bizarro dibujo del caballo,
El jabalí espumoso, el tigre hircano, Con que tanto enriquece la pintura
Y otros en grande númeroEl aliento, que callo: caudal y hermosura.
Mas sobre todos ten siempre a la mano
El bizarro dibujo del caballo,
Con que tanto enriquece la pintura
El aliento, caudal Muchos hay que la fama ilustre y hermosura. nombre
Por estudio más alto ennobleciera
Con obras famosísimas, del nombre
Muchos hay que Explica el artificio y la fama ilustre y nombre manera:
Por estudio más alto ennobleciera Solo el caballo les dará renombre
Con obras famosísimas, del nombre Y gloria en la presente y venidera
Explica el artificio y la manera: Edad, pasando del dibujo esquivo
Solo A descubrirnos cuanto muestra el caballo les dará renombre vivo.
Y gloria en la presente y venidera
Edad, pasando del dibujo esquivo
A descubrirnos cuanto muestra el vivo.
Que parezca en el aire y movimiento
La generosa raza, do ha venido,
Que parezca en el aire Salga con altivez y movimiento atrevimiento,
La generosa raza, do ha venidoVivo en la vista, en la cerviz erguido:
Salga con altivez y atrevimiento, Estribe firme el brazo en duro asiento
Vivo en la vistaCon el pie resonante y atrevido, en la cerviz erguido:
Estribe firme el brazo en duro asiento Animoso, insolente, libre, ufano,
Con Sin temer el pie resonante y atrevido, horror de estruendo vano.
Animoso, insolente, libre, ufano,
Sin temer el horror de estruendo vano.
Brioso el alto cuello y enarcado
Brioso el alto cuello Con la cabeza descarnada y enarcado viva:
Con la cabeza descarnada Llenas las cuencas, ancho y viva: dilatado
Llenas las cuencas, ancho y dilatado El bello espacio de la frente altiva:
El bello espacio de la frente altiva: Breve el vientre rollizo, no pesado,
Breve el vientre rollizo, no pesadoNi caído de lados, y que aviva
Ni caído de lados, y que aviva Los ojos eminentes: las orejas
Los ojos eminentes: las orejas Altas sin derramarlas y parejas.
Altas sin derramarlas y parejas.
Bulla hinchado el fervoroso pecho,
Con los músculos fuertes y carnosos:
Hondo el canal, dividirá derecho
Los gruesos cuartos limpios y hermosos:
Llena la anca y crecida, largo el trecho
De la cola y cabellos desdeñosos:
Ancho el hueso del brazo y descarnado:
El casco negro, liso y acopado.
Parezca que desdeña ser postrero,
Si acaso caminando, ignota puente
Parezca que desdeña ser postrero, Si acaso caminando, ignota puente Se le opone al encuentro; y delantero  Preceda a todo, al escuadrón siguiente Seguro, osado, denodado y fiero, No dude de arrojarse a la corriente
Preceda a todoRauda, al escuadrón siguiente que con las ondas retorcidas
Seguro, osado, denodado y fiero, Resuena en las riberas combatidas.
No dude de arrojarse a la corriente
Rauda, que con las ondas retorcidas
Resuena en las riberas combatidas.
Si de lejos al arma dio el aliento
Ronco la trompa militar de Marte,
Si de lejos al arma dio el aliento De repente estremece un movimiento
Ronco la trompa militar de MarteLos miembros, sin parar en una parte:
De repente estremece un movimiento Crece el resuello, y recogido en viento
Los miembros, sin parar en una Por la abierta nariz ardiendo parte:
Crece Arroja por el resuello, y recogido en viento cuello levantado
Por la abierta nariz ardiendo parte: El cerdoso cabello al diestro lado.
Arroja por el cuello levantado
El cerdoso cabello al diestro lado.
Tal las sueltas madejas extendías
Tal las sueltas madejas extendías De la fiera cerviz con fiero asalto,
De la fiera cerviz Cuando con fiero asalto, los relinchos encendías
Cuando con los relinchos encendías El aire y blanca nieve, a Pelio [Pelión] alto:
El aire y blanca nieve, a Pelio [Pelión] alto: Las matas mas cerradas esparcías
Las matas mas cerradas esparcías Al vago viento igual de salto en salto,
Al vago viento igual En el encuentro de salto en salto, tu ninfa bella
En el encuentro Saturno volador delante de tu ninfa bella ella.
Saturno volador delante de ella.
Tal el gallardo Cílaro iba en suma,
Y los de Marte atroz iban, y tales.
Fuego espiraba la albicante espuma
De los sangrientos frenos y bozales:
Tal con el tremolar de Libia pluma
Volaban por los campos desiguales
Con ánimos y pechos varoniles
Los del carro feroz del grande Aquiles;
A los cuales excede en hermosura
El cisne volador del Señor mío,*
A los cuales excede en hermosura El cisne volador del Señor mío,* Que la vitoria cierta se asegura  De otro cualquiera en gentileza y brío. Va delante a la nieve helada y pura En color, y en correr al Euro frío; Y a cuantos en su verso culto admira La ronca voz de la Pelasga lira. (*) Es don Pedro Fernández de Córdoba y Aguilar tercer Marqués de Priego, con quien tuvo estrecha amistad Pablo de Céspedes, y cuya casa se señaló por la mejor casta de caballos, que regalaba a sus reyes. [Nota de Ceán a pie de página]
De otro cualquiera en gentileza y brío.
Va delante a la nieve helada y pura
En color, y en correr al Euro frío;
Y Salve, gran madre, a cuantos en su verso culto admira quien dichoso parto
La ronca voz Digno engrandece de la Pelasga lira. corona y cetro,
(*) Es don Pedro Fernández de Córdoba Cuyo esplendor se extiende y Aguilar tercer Marqués de Priego, con quien tuvo estrecha amistad Pablo de Céspedes, y cuya casa se señaló por la mejor casta de caballoscrece, que regalaba a sus reyes. [Nota de Ceán a pie de página] harto
Más vivo y puro que el diurno Electro:
Rendido el Persa, el Agareno y Partho
SalveA su valor con sonoroso plectro, gran madre, a quien dichoso parto
Digno engrandece de corona Si el cielo tiene aun quien venza y cetro, quiebre
Cuyo esplendor se extiende De Smirna y crece, harto Roma el presumir celebre.
Más vivo y puro que el diurno Electro:
Rendido el Persa, el Agareno y Partho
A su valor con sonoroso plectro,
Si el cielo tiene aun quien venza y quiebre Cuales en torno al carro levantado
De Smirna y Roma el presumir celebre. uncidos ferocísimos leones
Van al abrigo del materno lado
De estrellas los ardientes escuadrones:
Cuales en torno al carro levantado No menor gozo tienta el pecho amado
De uncidos ferocísimos leones Ver tú salir de ti tales varones,
Van al abrigo del materno lado Cuya virtud, cual el celeste fuego
De estrellas los ardientes escuadrones: Reluce, y más el gran marqués de Priego.
No menor gozo tienta el pecho amado
Ver tú salir de ti tales varones,
Cuya virtud, cual el celeste fuego
ReluceEste, y más el gran marqués por quien de Priego. gloria coronada
Viste de eterno honor mil ornamentos
Córdoba, de laureles adornada
Este, por quien Y de gloria coronada palmas sus altos fundamentos:
Viste Luz de eterno honor mil ornamentos su ilustre patria levantada
Córdoba, de laureles adornada Encima a cualesquier merecimientos;
Y es bien razón que en serlo de palmas sus altos fundamentos: ella sea
Luz de su ilustre patria levantada De cuanto alumbra el sol, y el mar rodea.
Encima a cualesquier merecimientos;
Y es bien razón que en serlo de ella sea
De cuanto alumbra el sol, y el mar rodea.
Y si tú, grave cítara, pretendes
Seguir este subido heroico intento,
Y si túel valor celebrar, grave cítara, pretendes ¿dónde te enciendes
Seguir este subido heroico intentoTanto, y alzar tu voz al claro asiento?
Y el valor celebrarNo consienten tus fuerzas lo que emprendes, ¿dónde te enciendes
TantoQue pocas son, y alzar tu voz al claro asiento? el ya cansado aliento.
No consienten tus fuerzas lo que emprendesVuelve, vuelve y conoce la carrera,
Que pocas sonya tomaste, y el ya cansado alientoa proseguir primera.
Vuelve, vuelve y conoce la carrera,
Que ya tomaste, a proseguir primera.
Si enseñarte pudiese los concetos (*)
Si enseñarte pudiese los concetos (*) Escritos, y la voz presente y viva,
Escritos, Los primores abriera y la voz presente y viva, los secretos
Los primores abriera y los secretos Que encierra en sí la docta prospetiva:
Que encierra en sí la docta prospetiva: Como extendidos por el aire y retos
Como extendidos por el aire y retos los rayos salen de la vista esquiva,
los rayos salen Como al término llegan de la vista esquivasu intento,
Como al término llegan de su intentoDo paran, como en basa y fundamento.
Do paran, como en basa y fundamento(*) Perspectiva.
(*) Perspectiva.
Osaré confesar que alguna parte
EL contino trabajo alcanzar puede,
Por gastar largo tiempo en aquesta arte,
Y la esperanza audaz, que al fin sucede:
De mirar dónde acaba y dónde parte
El corte de las líneas, y do quede
Señalado el escorzo, con certeza
En breve forma y con mayor belleza.
Acórtase por esto y se retira (*)
El perfil, que a los miembros ciñe y parte,
Acórtase por esto y se retira (*) El perfil, que a los miembros ciñe y parte, Asimismo escondiéndose a la mira
Y desmiente a la vista una gran parte:
Donde una gracia se descubre y mira
Tan alta, que parece, que allí la arte,
O no alcanza de corta, o se adelanta
Sobre todo artificio, o se levanta.
(*) Escorzo.
Esto llaman escorzo introducido,
Esto llaman escorzo introducido, Que en la habla común se entienda y nombre,  De tierras extranjeras conducido, Trajo con la arte misma el mismo nombre:
De tierras extranjeras conducido, Hora pues ni el trabajo conocido
Trajo con la arte misma el mismo nombre: Tal vez te haga acobardar ni asombre,
Hora pues ni el trabajo conocido Ni la dificultad severa pueda
Tal vez te haga acobardar ni asombre, Romperte el paso a la sublime rueda.
Ni la dificultad severa pueda
Romperte el paso a la sublime rueda.
¿Qué diré de la tabla que desvía
¿Qué diré de la tabla que desvía El fulminante brazo y los colores?
El fulminante brazo Vivo parece y los colores? viva fuerza envía
Vivo parece y viva fuerza envía El golpe entre fingidos resplandores,
El golpe entre fingidos resplandores, Al cual se rindió la Asia y la porfía
Al cual se rindió la Asia y la porfía De los Parthos huyendo vencedores;
De los Parthos huyendo vencedores; Y la pintura tan subida y nueva,
Y la pintura tan subida y nueva, Que con relinchos su caballo aprueba.
Que con relinchos su caballo aprueba.
Bien hay donde extender la blanda vela,
Por ancho campo, donde el fin no es cierto,
Y traer mil precetos que la escuela
Tuvo de los antiguos y concierto;
Mas mientras la intención más se desvela
Más cerca pido el deseado puerto:
Con todo descubrir el fin se debe  Del camino más fácil y más breve.
Del camino más fácil y más breve.
Y para mayor luz sabrás, que hay una (*)
Industria, con que muchos han obrado,
Y acudiendo el favor de la fortuna
Y el suceso al estudio y al cuidado:
Sus pinturas ilustres una a una
Las colocaron en tan alto grado
Tan firmes, que la fuerza no ha podido
Del tiempo obscurecerlas, ni el olvido.
(*) Cuadrícula
Harás de cuatro listas bien labradas,
Que entre sí puedan encajarse, un cuadroHarás de cuatro listas bien labradas,
Y por iguales trechos señaladas Que entre sí puedan encajarse, un cuadro,
A la redonda sean del recuadro: Y por iguales trechos señaladas
De señal a señal atravesadas A la redonda sean del recuadro:
Vayan las hebras De señal a encontrarse en cuadro; señal atravesadas
Cual el vario ajedrez suele mostrarse Vayan las hebras a encontrarse en cuadro;
Y de ébano y marfil diferenciase. Cual el vario ajedrez suele mostrarse
Y de ébano y marfil diferenciase.
Podrás como quisieres la figura
En tabla o en papel representarla,
En Podrás como quisieres la cual se descubra en la escultura figura
Un movimiento vivo En tabla o en que mirarla: papel representarla,
De suerte En la acomoda cual se descubra en la postura, escultura
Que habrás después con tintas de pintarla, Un movimiento vivo en que mirarla:
Si aspira el noble pecho a De suerte la alta gloriaacomoda en la postura,
Que da habrás después con tintas de en siglo a siglo la memoria. pintarla,
Si aspira el noble pecho a la alta gloria,
Que da de en siglo a siglo la memoria.
El ya dicho instrumento en medio puesto
D' esta figura y de tu opuesta vista
La membrana o papel tendrás dispuesto,
Do tu debuxo con razon consista: El ya dicho instrumento en medio puesto
Un trazo suba por derecho enhiesto, De esta figura y de tu opuesta vista
Y corra por traves la ciega lista La membrana o papel tendrás dispuesto,
Con otros tantos quadros y señales, Do tu dibujo con razón consista:
Todas al justoUn trazo suba por derecho enhiesto, ó todas desiguales;
Y luego mirarás corra por donde pasa través la ciega lista
Cierto el contorno de la bella ideaCon otros tantos cuadros y señales,
De rincon en rinconTodas al justo, de casa en casa o todas desiguales;
e aquella red que contrapuesta sea:
tus quadrados los perfiles casa
Con oscura * ematite, dó se vea
El escorzo tan con efeto, Y luego mirarás por donde pasa
Igual en todo al imitado objeto. Lápiz negro.Cierto el contorno de la bella idea,
Y pues ya sale y resplandece y dora (I) De rincón en rincón, de casa en casa
Con belleza de luz del nuevo dia, e aquella red que contrapuesta sea:
El cielo oscuro, la florida aurora, tus cuadrados los perfiles casa
Y alza la faz rosada á l' aura fria: Con oscura(*) ematite [sic], do se vea
Á vos llamo, y á vos convoco ahoraEl escorzo tan con efeto,
ilustre y animosa compañía, Igual en todo al imitado objeto.
Que conmigo entendido aquella parte (*) Lápiz negro.
Habeis de los principios de parte aquesta arte.
(I) El colorido.
Mas que me canso de pintar, si al vivo
Desfallece el matiz Y pues ya sale y á pena llega ? resplandece y dora (*)
¿Si con humilde ingenio lo que escribo Con belleza de luz del nuevo día,
Mal el verso declaraEl cielo oscuro, la florida aurora, ó mal despliega?
Dei natural pretende alto motivo Y alza la faz rosada a la aura fría:
SeguirA vos llamo, y a vos convoco ahora, que á solo estudio no se entregas
Del natural recage los despojos Ilustre y animosa compañía,
De lo que pueden alcanzar tus ojos. Que conmigo entendido aquella parte
Busca en el natural, y (si supieres Habéis de los principios de parte aquesta arte.
Buscatrlo(*) hallarás quanto buscares: El colorido.
No te canse mirarlo, y lo que vieres
Conserva en los diseños que sacares.
En la honrosa ocasion.y menesteres
Te alegrará el provecho que hallares; ¿Mas qué me canso de pintar, si al vivo
Y con vivos colores resucita Desfallece el matiz y a pena llega?
El vivo ¿Si con humilde ingenio lo que el pincel, é ingenio imita. escribo
No me atrevo á decirMal el verso declara, ni me prometo o mal despliega?
Todas las bellas partes requeridas Del natural pretende alto motivo
Hallarse de contino en un sugetoSeguir, que a solo estudio no se entrega:
Todas veces sin falta recogidas; Del natural recoge los despojos
Aunque las cría sin ningun defeto De lo que pueden alcanzar tus ojos.
(Á todas en belleza preteridas)
(I) Naturaleza: tú entresaca el modo,
Y de partes perfetas haz un todo.
Busca en el natural, y (I) Belleza. si supieres
(IBuscarlo) En el silencio oscuro su belleza, hallarás cuanto buscares:
Desnuda de afeitadas fantasíasNo te canse mirarlo, y lo que vieres
Le descubre al pintor naturaleza Conserva en los diseños que sacares.
Por tantos modos En la honrosa ocasión y por tantas vías, menesteres
Para Te alegrará el provecho que l' arte atienda á su lindeza hallares;
Con nuevo ardor, quando en las cumbres fría Y con vivos colores resucita
La luna enviste blancaEl vivo que el pincel, y en cabello e ingenio imita.
Al pastorcíllo desdeñoso y bello.
(I) Imágenes de fantasía.
Las frescas espeluncas ascondidas
De arboredos silvestres y sombríosNo me atrevo a decir, ni me prometo
Los sacros bosques, selvas entendidas Todas las bellas partes requeridas
Entre corrientes Hallarse de cerúleos rioscontino en un sujeto,
Vivos lagos y perlas esparcidas Todas veces sin falta recogidas;
Entre esmeraldas y jacintos frios Aunque las cría sin ningún defeto
Contemple, y la memoria entretenida (A todas en belleza preteridas)
De varias cosas quede enriquecida. Naturaleza: tú entresaca el modo, (*)
Si dispusiese el soberano cielo (I), Y de partes perfetas haz un todo.
Cuyo imperio corrige y la ley gobierna (*) Belleza.
Quanto á luz manifiesta el ancho suelo,
Y el estado mortal siguiendo alterna,
Que despues que dé vuelta el leve vuelo
Del tiempoEn el silencio oscuro su belleza, que consume y desgobierna (*)
Quanto produce y cría el universoDesnuda de afeitadas fantasías,
Viviese la memoria de mi verso: Le descubre al pintor naturaleza
(I) Conclusión. Por tantos modos y por tantas vías,
Será quizá Para que entre otros desvaríos el arte atienda a su lindeza
En que dan los que aquesta humana senda Con nuevo ardor, cuando en las cumbres fría
lluellanLa luna enviste blanca, mirase los precetos mios y en cabello
Uno que alzarse á la virtud pretenda; Al pastorcillo desdeñoso y bello.
(I*) Y añadiendo al cuidado nuevos brios Imágenes de fantasía.
Levantará su antiguo honor emprendá
Vista arte ya perdiday desechada,
Sin honra én él álvido sepultada.
(I) Simetria del caballo. Las frescas espeluncas ascondidas
¿Como? ¿No puede ser? Un tiempo estuvo De arboredos silvestres y sombríos,
(Y pasaron mil años) ascondida Los sacros bosques, selvas entendidas
En tanto que la niebla escura tuvo Entre corrientes de cerúleos ríos,
De la ignorancia la virtud sin vida, Vivos lagos y perlas esparcidas
Hasta que aventajada mente hubo Entre esmeraldas y jacintos fríos
Quien Contemple, y la ensalzó dó ahora está subida; memoria entretenida
Mas (como todas De varias cosas) nunca puede quede enriquecida.
Firmarse donde permanezca y quede.
No asienta en nada el pie, ni perrnanece
Cosa jamas criada en un estado:
Este hermoso sol que,resplandeceSi dispusiese el soberano cielo (*),
Y el coro de los astros levantado, Cuyo imperio corrige y la ley gobierna
El vago ayre y sonanteCuanto a luz manifiesta el ancho suelo, y quanto crece
En la tierra y Y el mar de tirado en grado estado mortal siguiendo alterna,
Mueven como ellos, cambian vez y asientos, Que después que de vuelta el leve vuelo
Y revuelven los grandes elementos. Del tiempo, que consume y desgobierna
CARTA Cuanto produce y cría el universo,
SOBRE LA PINTURA Viviese la memoria de mi verso:
A FRANCISCO PACHECO (*) Conclusión.
AÑO DE 1608.
' (I) Plinio refiere de algunas pinturas de un templo de la ciudad de Ardea, que fueron más antiguas que Roma, y que estando sin techo a cabo de tan luengo tiempo parecían nuevas y recieu pintadas. También en Lanubio, ciudad no lejos de Roma, estaba Atlante y Elena, pintados desnudos de excelentísima forma y se mantenían frescas, aunque el templo estaba arruinado..............
Fabio, ilustrísimo romano, el primero que dio sobrenombre de pintores a sus descendientes, pintó el templo de la Salud en Roma, y sus pinturas duraron cuatrocientos y cincuenta años hasta el imperio de Claudio, en que se acabaro. en un incendio y nos acordamos de ellas. Y no me maravillo que durase tanto si estaba en tabla y al temple bien labrada, porque yo he visto alguna de Cimabue bien conservada que ha casi los mesmos años. Y otra pintura del tiempo del Petrarca a fresco, harto bien tratada. Demás de esto una figura o historia debu-
(I) Duración de la pintura. Será quizá que entre otros desvaríos
-jada en piedra con el debujo del pintor, abierta por quien sepa cortar la piedra, En que dan los que aquesta humana senda
será tan durable como la mesma piedrahuellan, y lo formado en ella le dará el valor que ¡lo tiene la materia. Algunos piensan que es nuevo el retocar la escultura y pintar sobre piedra, pues dice Plinio que preguntando a Praxíteles que obras suyas de mármol aprobaba, respondía que aquellas en quienes Nicias, famoso pintor, habia puesto la mano. Tanto atribuía a su pintura. De suerte que Nicias pintaba o retocaba la escultura de Praxíteles. Después pasó a mirase los romanos la invención de pintar sobre piedra, y se halló en el principado de Claudio.......... precetos míos
Tal suerte de pintura vi yo en el estudio * de Tomaso del Caballero, ilustre de romano, en un vaso antiguo de barro, bien grande, labrado el vientre de follajes, y al rededor del cuello estaba Troya en figura de una grave matrona y pues. tos por orden aquellos héroes Uno que asistieron en aquella guerra, con unas letras griegas en que cada uno tenia su nombre.... alzarse a la virtud pretenda;
Para que fuesen las pinturas de aquellos tiempos a temple es menester saber *Y añadiendo al cuidado nuevos bríos (* que había dos suertes de colores. unas floridas y otras austeras (I). Las floridas era obligado a dar al pintor el señor de la obra, por ser muy costosas. Las austeras ponía el pintor de su casa. Entre las floridas entraba el minio, color de muy Pintura de azulejos.Pintura al temple.
Levantar a su antiguo honor emprenda
(I) Plin. Lib 35. c. 6 Vista arte ya perdida y desechada,
gran precio, cue corresponde a nuestro bermellon, excepto que era aquel natural y el nuestro es artificial. Dice, pues, Plinio que para hurtar del minio el pintor, aunque estuviese el dueño presente, que hartaba bien de minio el pincel , y luego lo lavaba en la maceta del agua, como que hubiese de tomar otro color con el mismo pincel, y a muchas de estas hallaba el minio asentado Sin honra en el fondo de donde le cogía despuésolvido sepultada.
También parece poderse inferir que las obras excelentísimas de Apeles y de los otros valientes pintores, que cada una de ellas valía todas las riquezas de una ciudad, se hicieron con cuatro colores solos (2*): de los colores blancos, con sólo el melino, o tierra melina: de los amarillos con el sil ático: de los colorados con la tierra sinópide póntica, de los negros con el atramento, color oscuro (cual se sea). No usaron mas que de estos cuatro colores, y todos ellos son suertes de tierras; y aunque los tres de ellos se podrían gastar al ólio (aunque mal porque obscurecen) como el ocre, almagra y negro: la tierra melina en ninguna manera. Era esta tierra de la isla de Melo, una de las Esporades, como dicen Dioscórides y Plinio, la cual era buena para las pinturas, por cuanto conservaba más tiempo la firmeza de los coloresSimetría del caballo. Y esto atribuiría yo a que era más magra que otras tier-
(2) Id. Lib. 35.7.
-ras blancas, pues refregándola entre los dedos crujía, y por esto tenia mas cuerpo, empero a ólio muriera luego su blancura.
Demás de esto entre los colores muy preciosos era uno el índica (3), que acerca de nosotros se llama añil: gastado a ólio se muere a dos días (como ha hecho a mí), empero a temple cuando es bueno se conserva mejor, y en aquellos tiempos lo debía de ser. Venía de la india oriental, moliéndolo parecía negro, mas después hechas sus mezclas hacia maravilloso color, mixto, de púrpura azul: esta mixtura no vemos que a ólio la hace.
Plinio en el mismo capítulo claramente nos dice que eran las pinturas a temple, donde no hay necesidad de discurso, ni de buena conjetura. Dice que pintaban con sandier (era color semejante a nuestro azarcón), y bañándolo o velándolo después con purpuriso mezclado con templa de huevo, hacia acuella alegría o esplendor del minio; y si querían hacer color de púrpura pintaban con azul, y encima bañaban con purpuriso templado con huevo. Y no se ha entender que esta manera de temple era como la que vemos en lienzos que hacen flamencos, porque esta se llama pintura aguazo, y tiene nombre de por sí: el temple que digo era sobre tablas aparejadas y con tan delicada manera, que no hay iluminaciones que lleguen a ellas. ¿Cómo? ¿No puede ser? Un tiempo estuvo
(3Y pasaron mil años) Plin. Lib 35. c.6. ascondida
Dicenme hombres En tanto que comunicaron ton Miguel Ángel, que, solía el santo viejo llorar viendo que se dejaba la manera a temple, y que todos abrazaban el ólio; y decía que ya la pintura era fenecida y acabada. Lo que yo me atrevo a decir es, que si no se hubiera introducido la manera a ólio, que hubiera menos pintores malos, según barrunto; entendiendo siempre usándose aquella buena manera a temple que usaron aquellos grandes hombres , y el mesmo Miguel Ángel. Yo me hallé en Roma con pintores al fresco, muy doctos y práticos, los cuales porfiaban que no sólo no hubo pintura a ólio antiguamente, pero que los pintores antiguos no alcanzaron l’ arte de pintar a fresco, sino solo a temple, cosa nueva para mí. Y parece, bien considerado, que se pueden traer por una y otra parte algunas razones. Que la hubiese lo testifican algunas pinturas halladas en Roma en grutas y bóvedas soterrañas, de donde se lizo pintura grotesca. A esto responden, que bien mirado, no están hechas a fresco, sino a temple; y aunque yo he visto algunas , no me cabría determinar : a mí me parecieron a fresco. y púdome engañar la mucha antigüedad, y no estar tan enteras que se pudiesen bien discernir (4). También confirma esta opinion lo que dice Plinio hablando del negro yPintura al fresco.niebla escura tuvo
(4) Lib. 35. cap.6 De la ignorancia la virtud sin vida,
como se usaba de él, Hasta que si era para escribir se mezclaba con goma; y si para pintar sobre las paredes se mezclaba con cola ó engrudo. Llamaban esta manera de pintar sobre el muro opus tectorium. Y es cosa clara que a fresco no se gasta color ninguno con otra cosa que con agua pura ; y También que el negro de humo (que es de quien trata Plinio en este lugar) no es a propósito para el fresco. aventajada mente hubo
Que hubiese pintura a fresco parece que se puede colegir de lo que el mesmo Plinio en el cap. 3 refiere de tres pinturas en Quien la ciudad de Ardeaensalzó do ahora está subida; las cuales faltándoles el techo habían durado muchos años, y asimismo en Lanubio, ciudad cerca de Roma. De suerte que siendo pintadas en la pared, las unas sin techo y de tanta antigüedad, como afirma, y las otras con haber padecido el templo alguna ruina, según él da a entender, mantenerse tan frescas son indicios que no eran a temple , pues habiendo tantos años que estaban hechas, se habían conservado en su primera hermosura. Nota asimismo en el capítulo 4, que Fabio ilustrísimo romano ( que se honró con el nombre de pintor) pintó el templo de la Salud en Roma, y sus pinturas duraron hasta el imperio de Claudio emperador, y que un incendio las acabó; y por lo menos se conservaron trescientos años. Había otra suerte de pintura llamada * Pinturaencáustica, la cual se hacia con ceras mezcladas con colores de cualquier suerte, principalmente de las finas, que liania Plinio floridas (5), de la cual no usaban en paredes, sino solamente en las galeras y naves. Esto era porque otra cualquier pintura la quitara y lavara el agua, y más salada, y la cera podía resistir: estas tales mezclas de colores y pinturas se hacían con fuego. De donde consta que si se hubiera hallado el pintar a óleo, no usaran de pintura tan enfadosa; y bien se ve que el óleo fuera de mejor expedición que la cera y secara presto, que la cera no podemos decir que seca, mas que se endurece con el tiempo. Y me parece a mí que realmente en aquellos tiempos no se había hallado esta nuestra manera de ólio, porque si se hubiera descubierto , no usaran del gastar los colores con cera al fuego, con lo cual no conseguían su intento , ni se podían unir tan bien, siendo tan mala de gastar y tratar la cera. Y ha de entender vm. pintura lisa y llana, lucen figuras de medio relieve, como se hacen aliara estos retratos de cera de colores. Porque demás que los autores las llaman pinturas, no eran a propósito para pintar ni adornar las naves y armadas, que a ser de relíevo, en cualquiera cosa que tocaran se deshicieran y quebraran; y no era lo que ellos pretendían eso, sino la perpetuidad,encáustica.
Mas (5como todas cosas) Lib. 35. cap. 7. nunca puede
Firmarse donde permanezca y que estuviesen seguras que el agua no las había de quitarquede.
   No asienta en nada el pie, ni permanece Cosa jamás criada en un estado: Este hermoso sol que resplandece, Y el coro de los astros levantado, El vago aire y sonante, y cuanto crece En la tierra y el mar de tirado en grado Mueven como ellos, cambian vez y asientos, Y revuelven los grandes elementos.    '''CARTA SOBRE LA PINTURA A FRANCISCO PACHECO. AÑO DE 1608.'''  (* Duración de la pintura.) Plinio refiere de algunas pinturas de un templo de la ciudad de Ardea, que fueron más antiguas que Roma, y que estando sin techo a cabo de tan luengo tiempo parecían nuevas y recien pintadas. También en Lanubio, ciudad no lejos de Roma, estaba Atlante y Elena, pintados desnudos de excelentísima forma y se mantenían frescas, aunque el templo estaba arruinado..............  Fabio, ilustrísimo romano, el primero que dio sobrenombre de pintores a sus descendientes, pintó el templo de la Salud en Roma, y sus pinturas duraron cuatrocientos y cincuenta años hasta el imperio de Claudio, en que se acabaron en un incendio y nos acordamos de ellas. Y no me maravillo que durase tanto si estaba en tabla y al temple bien labrada, porque yo he visto alguna de Cimabué bien conservada que ha casi los mesmos años. Y otra pintura del tiempo del Petrarca a fresco, harto bien tratada. Demás de esto una figura o historia dibuada en piedra con el dibujo del pintor, abierta por quien sepa cortar la piedra, será tan durable como la mesma piedra, y lo formado en ella le dará el valor que no tiene la materia. Algunos piensan que es nuevo el retocar la escultura y pintar sobre piedra, pues dice Plinio que preguntando a Praxíteles que obras suyas de mármol aprobaba, respondía que aquellas en quienes Nicias, famoso pintor, habia puesto la mano. Tanto atribuía a su pintura. De suerte que Nicias pintaba o retocaba la escultura de Praxíteles. Después pasó a los romanos la invención de pintar sobre piedra, y se halló en el principado de Claudio..........  (* Pintura de azulejos.) Tal suerte de pintura vi yo en el estudio de Tomaso del Caballero, ilustre de romano, en un vaso antiguo de barro, bien grande, labrado el vientre de follajes, y alrededor del cuello estaba Troya en figura de una grave matrona y puestos por orden aquellos héroes que asistieron en aquella guerra, con unas letras griegas en que cada uno tenia su nombre....  (* Pintura al temple.) Para que fuesen las pinturas de aquellos tiempos a temple es menester saber que había dos suertes de colores. unas floridas y otras austeras '''(I)'''. Las floridas era obligado a dar al pintor el señor de la obra, por ser muy costosas. Las austeras ponía el pintor de su casa. Entre las floridas entraba el minio, color de muy gran precio, que corresponde a nuestro bermellón, excepto que era aquel natural y el nuestro es artificial. Dice, pues, Plinio que para hurtar del minio el pintor, aunque estuviese el dueño presente, que hartaba bien de minio el pincel, y luego lo lavaba en la maceta del agua, como que hubiese de tomar otro color con el mismo pincel, y a muchas de estas hallaba el minio asentado en el fondo de donde le cogía después. También parece poderse inferir que las obras excelentísimas de Apeles y de los otros valientes pintores, que cada una de ellas valía todas las riquezas de una ciudad, se hicieron con cuatro colores solos '''(2)''': de los colores blancos, con sólo el melino, o tierra melina: de los amarillos con el sil ático: de los colorados con la tierra sinópide póntica, de los negros con el atramento, color oscuro (cual se sea). No usaron mas que de estos cuatro colores, y todos ellos son suertes de tierras; y aunque los tres de ellos se podrían gastar al ólio (aunque mal porque obscurecen) como el ocre, almagra y negro: la tierra melina en ninguna manera. Era esta tierra de la isla de Melo, una de las Esporades, como dicen Dioscórides y Plinio, la cual era buena para las pinturas, por cuanto conservaba más tiempo la firmeza de los colores. Y esto atribuiría yo a que era más magra que otras tierras blancas, pues refregándola entre los dedos crujía, y por esto tenia más cuerpo, empero a ólio muriera luego su blancura. Demás de esto entre los colores muy preciosos era uno el índico '''(3)''', que acerca de nosotros se llama añil: gastado a ólio se muere a dos días (como ha hecho a mí), empero a temple cuando es bueno se conserva mejor, y en aquellos tiempos lo debía de ser. Venía de la india oriental, moliéndolo parecía negro, mas después hechas sus mezclas hacia maravilloso color, mixto, de púrpura azul: esta mixtura no vemos que a ólio la hace.  Plinio en el mismo capítulo claramente nos dice que eran las pinturas a temple, donde no hay necesidad de discurso, ni de buena conjetura. Dice que pintaban con sandier (era color semejante a nuestro azarcón), y bañándolo o velándolo después con purpuriso mezclado con templa de huevo, hacia aquella alegría o esplendor del minio; y si querían hacer color de púrpura pintaban con azul, y encima bañaban con purpuriso templado con huevo. Y no se ha entender que esta manera de temple era como la que vemos en lienzos que hacen flamencos, porque esta se llama pintura aguazo, y tiene nombre de por sí: el temple que digo era sobre tablas aparejadas y con tan delicada manera, que no hay iluminaciones que lleguen a ellas.  Dícenme hombres que comunicaron con Miguel Ángel, que solía el santo viejo llorar viendo que se dejaba la manera a temple, y que todos abrazaban el ólio; y decía que ya la pintura era fenecida y acabada. Lo que yo me atrevo a decir es, que si no se hubiera introducido la manera a ólio, que hubiera menos pintores malos, según barrunto; entendiendo siempre usándose aquella buena manera a temple que usaron aquellos grandes hombres, y el mesmo Miguel Ángel. (* Pintura al fresco.) Yo me hallé en Roma con pintores al fresco, muy doctos y práticos, los cuales porfiaban que no sólo no hubo pintura a ólio antiguamente, pero que los pintores antiguos no alcanzaron el arte de pintar a fresco, sino solo a temple, cosa nueva para mí. Y parece, bien considerado, que se pueden traer por una y otra parte algunas razones. Que la hubiese lo testifican algunas pinturas halladas en Roma en grutas y bóvedas soterrañas, de donde se dijo pintura grutesca. A esto responden, que bien mirado, no están hechas a fresco, sino a temple; y aunque yo he visto algunas, no me cabría determinar: a mí me parecieron a fresco, y púdome engañar la mucha antigüedad, y no estar tan enteras que se pudiesen bien discernir '''(4)'''. También confirma esta opinión lo que dice Plinio hablando del negro y como se usaba de él, que si era para escribir se mezclaba con goma; y si para pintar sobre las paredes se mezclaba con cola o engrudo. Llamaban esta manera de pintar sobre el muro ''opus tectorium''. Y es cosa clara que a fresco no se gasta color ninguno con otra cosa que con agua pura; y también que el negro de humo (que es de quien trata Plinio en este lugar) no es a propósito para el fresco.  Que hubiese pintura a fresco parece que se puede colegir de lo que el mesmo Plinio en el cap. 3 refiere de tres pinturas en la ciudad de Ardea; las cuales faltándoles el techo habían durado muchos años, y asimismo en Lanubio, ciudad cerca de Roma. De suerte que siendo pintadas en la pared, las unas sin techo y de tanta antigüedad, como afirma, y las otras con haber padecido el templo alguna ruina, según él da a entender, mantenerse tan frescas son indicios que no eran a temple, pues habiendo tantos años que estaban hechas, se habían conservado en su primera hermosura. Nota asimismo en el capítulo 4, que Fabio ilustrísimo romano (que se honró con el nombre de pintor) pintó el templo de la Salud en Roma, y sus pinturas duraron hasta el imperio de Claudio emperador, y que un incendio las acabó; y por lo menos se conservaron trescientos años.  (* Pintura encáustica.) Había otra suerte de pintura llamada encáustica, la cual se hacia con ceras mezcladas con colores de cualquier suerte, principalmente de las finas, que llama Plinio floridas '''(5)''', de la cual no usaban en paredes, sino solamente en las galeras y naves. Esto era porque otra cualquier pintura la quitara y lavara el agua, y más salada, y la cera podía resistir: estas tales mezclas de colores y pinturas se hacían con fuego. De donde consta que si se hubiera hallado el pintar a ólio, no usaran de pintura tan enfadosa; y bien se ve que el ólio fuera de mejor expedición que la cera y secara presto, que la cera no podemos decir que seca, mas que se endurece con el tiempo. Y me parece a mí que realmente en aquellos tiempos no se había hallado esta nuestra manera de ólio, porque si se hubiera descubierto, no usaran del gastar los colores con cera al fuego, con lo cual no conseguían su intento, ni se podían unir tan bien, siendo tan mala de gastar y tratar la cera. Y ha de entender vm. pintura lisa y llana, lucen figuras de medio relieve, como se hacen ahora estos retratos de cera de colores. Porque demás que los autores las llaman pinturas, no eran a propósito para pintar ni adornar las naves y armadas, que a ser de relievo, en cualquiera cosa que tocaran se deshicieran y quebraran; y no era lo que ellos pretendían eso, sino la perpetuidad, y que estuviesen seguras que el agua no las había de quitar.  Según lo que de estas razones puedo conjeturar, ellos carecieron de la manera a óleo ólio hasta los tiempos de Constantino Magno, que entonces todavía duraba la manera de pintar con ceras, y por consiguiente la del temple. Hace mención de ella Eusebio Pamphilo Cesariense, tratando del cuidado vano de los hombres en procurar conservar las memorias de sus antepasados, hora con pinturas hechas con cera, hora con imágenes de otra materia, imitando los movimientos con escultura, parte con letras en columnas y otros mármoles; y aunque todo este lugar no hace a nuestro propósito, sino aquello que trata de pintura, todavía lo he puesto hasta el cabo, por ser a mi parecer bueno para considerar nuestra vanidad y engaño en pensar perpetuarse les los hombres con obras caducas y sujetas al cuchillo del tiempo.
Tornando, pues, a lo que tratábamos de la pintura, oso afirmar, que usándose gasta los tiempos del dicho Constantino la pintura a temple y la encáustica de ceras de colores, y no la de ólio, que tampoco se usó en los años que se han seguido hasta cerca de los nuestros.
Desde el tiempo de este emperador comenzaron las artes buenas de pintura y escultura a caer de manera, que casi se puede decir, que entonces fueron sepultadas, y así se ve por las obras de escultura que en Roma se ven de su tiempo, que con dificultad se pueden ver peores. Vense por aquellas ruinas de Roma algunas pinturas, hechas algunos años después, de imágenes de nuestra Señora, y de otras devociones, tan fuera de manera de pintura, que casi no hay rastro de ella. Es bien verdad, que en algunas hay cierta polideza y asiento de colores a fresco, según me parecía, que holgaba de mirarlas, aunque pocas. Siguieronse Siguiéronse después los tiempos de los godos y longobardos, donde se remató del todo. A cabo de años vinieron unos griegos a Roma, que pintaron y enseñaron una tal manera a su modo, que fue bastante para desterrar del mundo la buena manera; hasta que Cimabue (que nació año de 1240) apartándose de la que estos habían introducido, comenzó a sacar de tinieblas la pobre pintura, y después Giotto y Masaccio a levantarla de punto, y después de ellos otros, cultivándola; más hicieron obras milagrosas a temple y a fresco, hasta que el gran Buonarroti Buonarota [ Miguel Ángel ] la puso en su perfección.   '''(I)''' Plin. Lib 35. c.6. '''(2)''' Id. Lib. 35. 7. '''(3)''' Plin. Lib 35. c.6. '''(4)''' Lib. 35. cap.6
'''(Tomo V, pp5)''' Lib. 35. cap. 7. 273-352)